Mahmoud Darwich: poète de l'espoir

Publié le par Adab arabi

La vie d'un poète exceptionnel dans un excellent document d'al Djazira

 

 


قالت الام
في بادئ الامر لم افهم الامر
قالوا:
تزوج منذ قليل.
فزغردت, ثم رقصت وغنيت حتى الهزيع الاخير من الليل,
حيث مضى الساهرون ولم تبقى الا سلاسل البنفسج حولي
تساءلت:
اين العروسان؟
قيل: هنالك فوق السماء ملاكان
يستكملان طقوس الزواج
فزغردت ثم رقصت و غنيت حتى اصبت بداء الشلل
فمتى ينتهي يا حبيبي شهر العسل؟
محمود درويش (حالة حصار)

La mère dit : au début

Je n’avais rien compris.

Ils ont dit: il s’est marié, il y a peu de temps

J’ai alors lancé mes youyous,

j’ai dansé et j’ai chanté

jusqu’à la dernière tranche de la nuit,

jusqu'à ce que  les convives soient partis.

il ne restait plus autour de moi

que les corbeilles de violettes.

Je me suis alors demandé :

où sont les deux mariés ?

On m’a répondu :

Là-bas, au-dessus du firmament,

deux anges sont entrain de parfaire

Les rituels de leurs noces;

J’ai alors lancé mes youyous

J’ai dansé et j’ai chanté

jusqu’à ce que je fus frappée de paralysie

Dis moi, ô mon bien-aimé

Quand s'achèvera donc la lune de miel?

 

Traduction: Saadane Benbabaali


Publié dans Grands auteurs

Commenter cet article